こんにちは。
今日のテーマは「ヌックチャム(Nước chấm)」です。
例えばベトナムのレストランで、揚げ春巻きを注文したものの何か一味足りないのでつけダレが欲しいなと思ったとします。あるいは、明らかに店員さんがつけダレを持ってくるのを忘れているとします。
もし、日本であれば、「お醤油ください。」と言ったりしますね。では、ベトナムはベトナムの代表的な調味料はヌックマムだから「ヌックマムください。」となるかというと、そうでもないです。「ヌックチャムください。」となることがほとんどです。
ヌックチャム(nước chấm)は、一般にヌックマムにベトナムライム、砂糖、酢、ニンニク、唐辛子、水などを混ぜて食べやすくしたつけダレを指します。
chấmには「軽く浸す」という意味があります。要はdipです。
ゆでた野菜や肉を食べるときに、ヌックマムの原液をつけダレにすることもありますが、やはりにおいと味に独特のクセがあります。その点、ヌックチャムは砂糖や酢など他のものを混ぜてあるため、より食べやすい風味になっています。
揚げ春巻きや生春巻きやその他のベトナム料理(バインセオとかバインクオン)を食べるときはヌックチャム(nước chấm)をつけダレにすることが多いです。
なんか一味足りないけどどの種類のつけダレを頼めばいいのか分からないというときも、ヌックチャム(nước chấm)をくださいと言えば、店員さんがその料理にあったつけダレを適当に持ってきてくれます。
お醤油が欲しいときはxì dầu(しーざう)あるいはnước tương(ぬっくとぅおん)をくださいというと、ベトナム醤油が出てきます。あくまでベトナム版の醤油のためキッコーマン特選しょうゆのような味は期待しない方が良いです。
ちなみに、ベトナム醤油はベトナムチャーハン(cơm rang)にかけるとおいしいです。(個人の感想です。)。あと、空芯菜炒めのつけダレにもよく使われます。
P.S.Chị ơi, cho tôi nước chấm cho nem rán này nhé‼(おねえさん、この揚げ春巻き用のつけダレをくださいね‼)