日本人の名前について説明したベトナム語のサイトを見つけたので見てみた話


日本人の名前について説明したベトナム語のサイトを見つけたので見てみました。いくつか抜粋します。
参考
Những cái tên Nhật Bản hay và ý nghĩa

男性名
Akira: thông minh
thông minhは聡明・頭が良いという意味です。確かにそうですね。

Kazuo: thanh bình
「太平」。和男とか和夫とかでしょうか。

Michio: mạnh mẽ
「強い」。強いという意味の「みちお」ってあったかな……?

Toshiro: thông minh
thông minh再び。俊郎とかですかね。

Toru: biển
「海」。透き通るような海ということで透とかはありそう。

Uchiha : quạt giấy
「団扇」。うちはは苗字だってばよ。

Uzumaki : vòng xoáy
「うずまき」。このリスト、結構NARUTOの登場人物の名前が載ってます。

女性名
Akiko: ánh sang
「光」。明子ちゃん。

Ichiko: thầy bói
「占い師」。占い師…?

Iku: bổ dưỡng
「[漢越語:補養]栄養をつける」。「育ちゃん」はそうかもしれません。

Inari: vị nữ thần lúa
「稲の女神」。稲荷神って女神様だったのか……。

Machiko: người may mắn
「幸運な人」。そうなの……?

Meiko: chồi nụ
「芽・つぼみ」。芽衣子とか確かにそうですね。

Shino : lá trúc
「竹の葉」。篠だと竹っぽさがありますね。

自分の名前の由来を外国語で説明できるとそれだけで自己紹介のネタになったりするので良いですよね。
個人に名前をつけない社会とか文化圏とかってあるのでしょうか……?(あったらあったでおもしろい。男か女かの区別しかないみたいな。)
ちなみに、時間と空間の概念を持たない社会は地球上ではまだ発見されていないそうですよー。
文化は違えど、人間が普遍的に持つ感覚というものがあるということなのでしょうか。

ベトナム人も日本人のように花や季節、鳥など自然のものから名付けたり、強い・優しい・聡明など良いイメージのある性格から名付けたりします。

P.S.今日のお昼はタイ料理でした。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です